翻譯語種
翻譯語種
聯系我們
郵箱:admin@bowwin.com
手機:400-68-13580
電話:400-68-13580
地址:
日語
國家:日本
類別:亞洲語言
日本人口超過1.2億。從語言學上來說,日本近乎是一個單一的民族,99%以上的人口使用同一種語言。這就是意味著日語是世界第六大語言。然而,日語在日本以外的地區很少有人使用。...
關于日本語翻譯(簡稱:日語翻譯)的起源有多種理論。許多學者認為,從句法上說,日語接近諸如土耳其語和蒙古語之類的阿爾泰語言。日語在句法上與朝鮮語相似是得到廣泛認可的。也有證據表明,日語詞法和詞匯在史前受到南面的馬來-波利西亞語言的影響。
一千多年前,大量的日本來華留學生—遣唐使、遣隋使,將先進的中華文明,包括語言文字帶到了日本。日本從此正式開始了使用文字記載語言的歷史。
盡管日本人和中國人所講的語言完全不同,但日語的書寫系統來自漢語。漢語書寫在五、六世紀某個時候被介紹到日本去時,日本用從漢字改變而來的平假名和片假名這兩個語音書寫體對漢語書寫體進行了補充。
日本現仍有許多當地方言。在諸如廣播、電視和電影等大眾媒體的影響下,以東京話為基礎的標準日語已逐漸推廣到整個國家,但特別的是,京都和大阪人所講的方言繼續保持繁榮,并保留著其威望。
日語五十音圖 | |||||
a | i | u | e | o | |
a | i | u | e | o | |
あ ア | い イ | う ウ | え エ | お オ | |
K | ka | ki | ku | ke | ko |
か カ | き キ | く ク | け ケ | こ コ | |
S | sa | shi | su | se | so |
さ サ | し シ | す ス | せ セ | そ ソ | |
T | ta | chi | tsu | te | to |
た タ | ち チ | つ ツ | て テ | と ト | |
N | na | ni | nu | ne | no |
な ナ | に ニ | ぬ ヌ | ね ネ | の ノ | |
H | ha | hi | fu | he | ho |
は ハ | ひ ヒ | ふ フ | へ ヘ | ほ ホ | |
M | ma | mi | mu | me | mo |
ま マ | み ミ | む ム | め メ | も モ | |
Y | ya | - | yu | - | yo |
や ヤ | ゆ ユ | よ ヨ | |||
R | ra | ri | ru | re | ro |
ら ラ | り リ | る ル | れ レ | ろ ロ | |
W | wa | - | - | - | wo(o) |
わ ワ | を ヲ | ||||
N | n | ||||
ん ン |
日本最早出現文字的文物大約是在公元1世紀、那時的日本學者使用漢字來給日語表音、稱為“訓讀”。在這一基礎上發展出萬葉假名──最早出現在日本最早的詩歌總集《萬葉集》中。這種方式借用了漢語的表音功能而舍棄了其結構性,再加上漢語沒有詞形的活用和缺少助動詞,在公元9世紀先后創造以漢字正體為藍本的片假名和以漢字草體為藍本的平假名,將日本的文字徹底進化到表記文字的時代。
日語的詞匯可以分為四類:
* 固有詞(和語):日本民族原來的詞匯,主要是日常生活中的動詞、形容詞和具象的名詞。
* 漢字詞(漢語):自古吸收漢字學習中華文化,并創造全新的中文詞匯,當中包括和制漢語。大部分與中文意思相同或相近。主要是抽象詞匯和對應西洋文化的漢語造詞。
* 俄語:詞匯量不多,主要是與革命和思想有關的。
* 英語:占外來語的絕大多數(80.8%,1990年)、包含的領域十分廣泛、涉及到社會生活的方面。特別是近年來,來自英語的外來語呈爆炸性增長的趨勢。
* 漢語:詞匯量不多,除了地名,還有飲食、植物名和一些形容詞。(注:此類詞語多數使用片假名,很少使用漢字,區別于日語中的漢字詞。)
* 混種語:以上三種的混合型,包括日本人生造的看似外來語的詞匯(大部分是和制英語),例如“コスプレ”(cosplay,是由costume(服裝)加上play(扮演)兩個英文單字組成)。除以上所說的情況外,混種語有另一個定義是將外來語音節簡化。例如英語的convenience store(コンビニエンス?ストア)會刪減為konbini(コンビニ)、personal computer(パーソナル?コンピューター)會刪減成pasokon(パソコン)。這個現象是由于日本人較喜歡4個假名的字,所以近年有很多字都被日本人改成4個假名,而這些字大都是日常生活的常用字。
日語中擬聲和擬態詞的數量眾多,描繪形象的分類十分細致,遠遠超過其他語言。擬聲和擬態詞不僅在口語中,而且在文學作品和廣告語中的應用都十分廣泛,使語言顯得活潑生動。例如:ぴかぴか、ごわごわ、こそこそ、もじもじ、きらきら、すくすく等都是擬態詞。例如:どきどき、ぷっ、かかかか~等都是擬聲詞。
日語中所謂敬語就是說話人對聽話人或話題中的人表示敬意的語言現象。說話人在社會關系中,對應該表示敬意的人就必須使用敬語。敬語的使用由以下三個主要因素來決定:
說話人的年齡或社會地位處于下方,要對上面的人表示敬意時使用敬語。
初次見面時,說話人和聽話人的關系不親密時,要對聽話人表示敬意時用敬語。
內、外關系也是在使用敬語時必須考慮的。
博文的日語譯員均擁有相應日語學士以上學位及10年以上翻譯經驗,眾多精挑細選的日語譯員熟悉眾多的翻譯領域,并均具有認證負責的工作態度,力求譯文準確、地道,并能按時完成翻譯任務。
- 上一篇:沒有了
- 下一篇:朝鮮語-韓語
相關翻譯服務