翻譯語種
聯系我們
郵箱:admin@bowwin.com
手機:400-68-13580
電話:400-68-13580
地址:
文化與資訊
-
2003-01-28合同翻譯技巧
實踐證明,英譯合同中容易出現差錯的地方,一般來說,不是大的陳述性條款。而恰恰是一些關鍵的細目.比如:金錢、時間、數量等。為了避免出差錯,在英譯合同時,常常使用一些...
-
2003-01-24Internet、intemet 和 intranet 的譯法
Internet 曾有過多種譯名,全國科學技術名詞審定委員會于 1997 年公布了第一批信息科技名詞,將 Internet 定名為因特網,但至今仍有人習慣于使用舊的譯名國際互聯網,甚至認為舊譯名勝...
-
2003-01-15長句子的翻譯
在閱讀與翻譯科技文獻時,如何分析和翻譯長句,有時是很棘手的。下面結合一個實例,談點粗淺體會。 The specification of Patent No. 1,012,052 describes and claims a body of polycrystalline dielectric c...
-
2003-01-08博文翻譯為溫州客戶提供專業翻譯服務
博文翻譯擁有筆譯資源2萬多名,在溫州地區的口譯員30多名,博文翻譯的ISO流程,嚴格管控了溫州客戶交給博文翻譯的翻譯服務質量。 今年3月,溫州華盈國際貿易有限公司找到博文翻...
-
2002-12-10博文翻譯為合肥客戶提供專業翻譯服務
博文翻譯擁有筆譯員2萬名,在合肥的口譯員60多名,博文翻譯的ISO流程,嚴格控制了合肥客戶交給博文翻譯公司的翻譯服務質量。 從2013年起,合肥金諾數碼科技股份有限公司開始與深...